본문 바로가기
영어책

옥스퍼드 리딩트리 ort 3-33 해석과 단어

by 혜택받아요 2024. 4. 11.

Dragons! (용이다!)

The children see dragons in the wood!

 

본문해석

P1: 아이들과 May 선생님은 숲으로 놀러 갔어요.

P2: “이곳에서 원형 천막을 만들어 보아도 좋아.” May 선생님이 말했어요.

P3: 아이들이 나뭇가지를 가지러 갔어요.

P4: “저길 봐!” Biff가 말했어요.

P5: “용이야!” Wilf가 말했어요.

P6: “초록색 용을 봤어?” Biff가 말했어요.

P7: “바보 같은 소리 마!” Chip이 말했어요.

P8: “봐,” Wilf가 말했어요. “저거 봤어?”

P9: “저건 빨갂 용이잖아!” Biff가 말했어요.

P10: “그 용 봤어?” Wilf가 말했어요.

P11: “바보 같은 소리 마!” Chip이 말했어요.

P12: “봐!” Biff가 말했어요. “우리가 진짜 용들을 봤잖아!”

P13: “연극을 하고 있구나, 우리 모두 가서 보자꾸나,” May 선생님이 말했어요.

P14: 아이들이 연극구경을 하러 갔어요.

P15: 용들이 노래를 불렀어요.

P16: 그런 다음 용들은 경쾌한 춤을 췄어요. “용들이 아주 재미있네,” Chip이 말했어요.

 

단어정리

go - went - gone 가다

with ~와 함께

wigwam  (과거 아메리카 원주민의) 원형 천막 (→tepee)

silly 어리석은, 바보 같은 (=foolish) 우스꽝스러운, 유치한, 철없는 (=ridiculous

      비격식 바보(보통 제대로 행동을 하지 않는 아이들에게 하는 말)

play 연극

sing - sang - sung 노래하다

song 노래

jig 지그(빠르고 경쾌한 춤), 지그 춤곡  (아래위로 빠르게) 깐다고 [촐랑] 거리다 [거리게 하다]

 

문장외우기

The children went to the woods with Mrs May.

The children went to get sticks.

Don't be silly.

They are in a play.

The dragons sang a song.

 

티칭가이드(번역)

https://www.ortkorea.com/shop/image/resources/1287_Dragons3.pdf